If you are looking for a Bengali meaning of “Tales Of Bhola Grandpa” story then you have come to the right place. Here you will get a Bengali translation of the story.
Today in this post we will discuss the Bengali meaning in the story of “Tales of Bhola Grandpa Class 9″, the first chapter of class 7 English.
আজকে আমাদের এই পোস্টে নবম শ্রেণীর ইংরেজির প্রথম অধ্যায় অর্থাৎ “টেলস অফ ভোলা গ্র্যান্ডপা” গল্পের সমস্ত বঙ্গানুবাদ আলোচনা করব।
Tales Of Bhola Grandpa
Manoj Das (Born in 1934) is an Indian award-winning bilingual writer who writes in Oriya and English. He has written many novels, short stories, poems, travelogues and articles on history and culture.
মনোজ দাস (১৯৩৪) একজন পুরস্কারপ্রাপ্ত দ্বিভাষী ভারতীয় লেখক যিনি উড়িয়া এবং ইংরেজি দুই ভাষাতেই লিখে থাকেন। ইনি বহু উপন্যাস, ছোটো গল্প, কবিতা, ভ্রমন কাহিনী এবং ইতিহাস তথা সংস্কৃতির ওপর নানান প্রবন্ধ লিখেছিলেন।
This text is an edited version of Das’s short story which narrates Bhola Grandpa’s hilarious adventures seen through the eyes of a young man who had known him closely. The simplicity and forgetfulness of Bhola Grandpa provides an element of humour on which the story hinges.
এই গ্রন্থাংশটি দাসের ছোটো গল্পের এক সম্পাদিত সংস্করণ – যেটি ভোলা ঠাকুরদার মজাদার ও দুঃসাহসিক কাজ কর্ম – তার ঘনিষ্ঠ এক কিশোরের চোখ দিয়ে দেখা হয়েছে এমন ভাবে লেখা। ভোলা দাদু সরলতা ও ভুলে যাওয়ার প্রবণতা এক কৌতুকরসবোধ এর উপাদান সরবরাহ করে আর এটির উপরে পুরো গল্পটা নির্ভর করে আছে।
Tales Of Bhola Grandpa Bengali Meaning
Bhola Grandpa and his wife lived at the western end of our village. A large bokal tree overshadowed their hut. In the bokal tree lived a small troop of monkeys. Bhola Grandpa and his wife did not mind it.
আমাদের গ্রামের পশ্চিম দিকের একেবারে শেষ প্রান্তে ভোলা দাদু আর তার স্ত্রী বসবাস করতেন। তাদেরকে ছায়াচ্ছন্ন করে রাখত বিশাল একটা বোকাল গাছ। সেই বোকাল গাছে বাদুরের একটা ছোট দল বাস করত। তার জন্য অবশ্য ভোলা দাদু আর তার স্ত্রী কিছু মনে করতেন না।
One moonlit night, we were returning from a festival. The road was long and foggy. I was riding on the village chowkidar’s shoulders. Suddenly, Bhola Grandpa let out a loud wail. Everyone in our party was surprised. We halted. Enquiry revealed that Bhola Grandpa had taken his grandson to the festival. He had tightly held on to the two fingers of the boy.
এক জ্যোৎস্না রাতে আমরা এক উৎসব থেকে ফিরছিলাম। রাস্তা ছিল দীর্ঘ আর কুয়াশাচ্ছন্ন। গ্রামের চৌকিদারের কাঁধে চেপে আমি এগোচ্ছিলাম। হঠাৎই ভোলা দাদু উচ্চস্বরে একবার বিলাপ করে উঠলেন। আমাদের দলের সকলে অবাক হয়ে গেল। আমরা দাঁড়িয়ে পড়লাম। খোঁজ নিয়ে জানা গেল যে ভোলা দাদু নাকি তার নাতিকে উৎসবে নিয়ে গিয়েছিলেন। তিনি ছেলেটির দু আঙুল শক্ত করে ধরে রেখেছিলেন।
He did not realize when those fingers slipped out. Bhola Grandpa was continuing as before. Then someone asked Bhola Grandpa what he was gripping. He remembered his grandson and let out a loud wail.
কিন্তু উনি বুঝতেই পারেননি যে কখন সেই আঙুলগুলো হাত থেকে ফসকে গেছে। ভোলা দাদু আগের মতোই চলছিলো। সেই সময় কেউ একজন ভোলা দাদুকে জিজ্ঞাসা করলো যে তিনি কি ধরে আছেন।তাঁর তখন নাতির কথা মনে পড়ল আর তিনি উচ্চস্বরে একবার বিলাপ করে উঠলেন।
My father chose two sharp-eyed men from our party to go back with Bhola Grandpa to the festival. The grandson was found before long. He had taken a cosy shelter under a cow’s belly.
আমার বাবা তখন আমাদের দল থেকে দুজন তীক্ষ্ণদৃষ্টিশক্তিসম্পন্ন লোককে বাছলেন ভোলা দাদুর সঙ্গে উৎসবপ্রাঙ্গনে ফিরে যাওয়ার জন্যউৎসবপ্রাঙ্গনে অচিরেই নাতিকে খুঁজে পাওয়া গেল উৎসবপ্রাঙ্গনে সে গরুর পেটের নিচে সাময়িক এক আরামদায়ক আস্তানা খুঁজে নিয়েছিল।
I remember another funny incident about Bhola Grandpa related by my father. It had been a rainy afternoon. Bhola Grandpa, wild with excitement, told my father and his friends that he had seen a gang of pirates. They were burying a large box under one of the sand dunes on the seashore by our village. At once father and his friends started looking for the hidden treasure. Evening passed on to night. Moonlight came in through the clouds. A pack of jackals were howling. It was past midnight. At this point of time, Bhola Grandpa confessed that there was no real treasure. It was all a dream which he had during his midday nap.
ভোলা দাদু সম্পর্কিত বাবার বলা আর একটা মজার ঘটনা আমি মনে করতে পারি। সেটা ছিল একটা বর্ষা ভেজা বিকেল। প্রচন্ড উত্তেজিত হয়ে ভোলা দাদু আমার বাবা ও তার বন্ধুদের বলেছিলেন যে তিনি একজন জলদস্যু দেখতে পেয়েছেন। তারা আমাদের গ্রামের কাছে সমুদ্র তীরে কোন একটা বালির স্তুপ এর নিচে বিশাল একটা বাক্স পুঁতে রাখছিল। সঙ্গে সঙ্গে বাবা ও তার বন্ধুরা গুপ্ত ধনের খোঁজে নেমে পড়েছিলেন। সন্ধ্যা গড়িয়ে রাত নেমেছিল। মেঘের মধ্যে থেকে চাঁদের আলো আসছিল। এক দঙ্গল শিয়াল হুক্কাহুয়া ডাক জুড়েছিল। মধ্যরাত পেরিয়ে গিয়েছে। এমন সময় ভোলা দাদু কবুল করলেন যে গুপ্তধন আদতে নেই। সবটাই দুপুরে ঘুমের ঘোরে দেখা একটা স্বপ্ন মাত্র।
Once Bhola Grandpa had a great adventure in the Sunderbans. In those days Royal Bengal tigers freely roamed the dense jungles of the Sunderbans. People took care to move about only in groups, particularly after sundown.
একবার সুন্দরবন এ ভোলা দাদু ভয়ঙ্কর এক দুঃসাহসিক কাজ করে বসেছিল। সেই সময়ে সুন্দরবনের রয়েল বেঙ্গল টাইগার বা বাংলা রাজকীয় বাঘেরা অবাধে ঘুরে বেড়াতো। লোকেরা চলাফেরার সময় সাবধানতা অবলম্বন করতে একসঙ্গে বের হতো বিশেষ করে রাতের পর।
One evening, Bhola Grandpa was returning from the weekly market. Suddenly at a distance of about five yards behind him, he heard the growl of a Royal Bengal tiger. Bhola Grandpa turned and found the bright gaze of the tiger on his face.
এক সন্ধ্যা বেলা ভোলা দাদু সাপ্তাহিক হাট থেকে ফিরছিলেন। হঠাৎই তার পাঁচ গজ পিছনে তিনি এক রয়েল বেঙ্গল টাইগারের গর্জন শুনতে পান। পিছনে ঘুরে দেখেন তার মুখের সামনে বাঘের চকচকে চোখ।
Bhola Grandpa instantly climbed up a nearby banyan tree. The tiger roared and circled the tree about a hundred times. Then it settled down under a bush without taking its eyes off him. With nightfall, the forest grew dark and silent. Bhola Grandpa could hear the tiger beating its tail on the dry leaves. Hours passed.
সঙ্গে সঙ্গে কাছের একটা বট গাছে উঠে পড়েন। বাঘটি গর্জন করতে করতে প্রায় একশ বার গাছটিকে প্রদক্ষিণ করল।তারপর ভোলা দাদুর ওপর থেকে নজর না সরিয়ে একটা ঝোপের নিচে গেড়ে বসলো। রাত নামার সঙ্গে সঙ্গে জঙ্গলে আধার নামল আর নৈঃশব্দ্য ঘনিয়ে এলো। ভোলা দাদু শুকনো পাতার উপর বাঘের লেজ আচড়ানোর শব্দ শুনতে পাচ্ছিলেন।ঘন্টার পর ঘন্টা কেটে গেল।
Dawn broke with the cooing of doves. Bhola Grandpa came down. There was a group of men on a mound a little away. Bhola Grandpa climbed the mound and requested the first man he saw for some water to drink. The man had seen the tiger waiting. He was much bewildered. “What is your secret that you simply walked past the hungry beast and it did nothing?” he asked Bhola Grandpa.
ঘুঘুর বকমবকম শব্দে ভোর হলো। ভোলা দাদু নেমে এলেন। খানিক দূরে একটা ঢিপির ওপর একদল লোক দাঁড়িয়ে ছিল। ঢিপির ওপর উঠে প্রথম যে লোকটিকে ভোলা দাদু দেখলেন তার কাছে তিনি সামান্য জল খেতে চাইলেন। লোকটি অপেক্ষারত বাঘটিকে দেখছিল। আর প্রচণ্ড হতভম্ব হয়ে পড়েছিল। ‘ আপনার জাদুমন্ত্র ঠিকই যে আপনি ক্ষুধার্ত ভয়ানক পশুটির পাশ দিয়ে চলে এলেন আর সেটি কিছুই করলো না? – সে ভোলা দাদুকে জিজ্ঞাসা করল।
The tiger was stretching its limbs and yawning. Then, Bhola Grandpa remembered the tiger and looked at it. Bhola Grandpa almost lost his senses in fear. He ran back home.
বাঘটা তখন হাই তুলছিল।এর পরেই ভোলা দাদুর বাঘটার কথা মনে পড়ল আর উনি ওটার দিকে তাকালেন। ভয়ের চোটে ভোলা দাদুর তখন আত্মারাম খাঁচাছাড়া হওয়ার অবস্থা। তিনি একছুটে বাড়ি ফিরে এলেন।
Half a century later, Bhola Grandpa left us forever one morning at the age of ninety-five. His eighty-year old wife lamented much. She said with a sigh, “The old man must have forgotten to breathe.”
পঞ্চাশ বছর পর, একদিন সকালে ভোলা দাদু আমাদের সকলকে ছেড়ে চিরতরে চলে গেলেন পঁচানব্বই বছর বয়সে। তার আশি বছর বয়সী স্ত্রী খুবই বিলাপ করলেন। একটা দীর্ঘশ্বাস ফেলে বললেন, ‘ বুড়োটা নিশ্চয়ই নিঃশ্বাস নিতে ভুলে গিয়েছিল।’
Question and Answers of this story