Substance Of The Poem Upon Westminster Bridge
London looks more beautiful than any scene on earth in the light of the morning sun. A person who remains indifferent to such an impressive sight is an insensitive person lacking a sense of beauty. Bathed in the early morning sun the city seems to wear a new garment. Ships, towers, domes, theatres, and churches are unobstructed to view. The air is smokeless. So all objects of the city looked bright and shining.
The rays of the morning sun bathe the city on such grandeur that it makes the day different from other days. The poet thinks that he has never before experienced such a deep calmness. The river Thames flows gently. The houses in the city appear to be asleep. The poet feels that the mighty heart of London is still lying in silent slumber.
Read More – Central Idea Of Composed Upon Westminster Bridge Poem | William Wordsworth | Class XI WBCHSE
বাংলা অনুবাদঃ সকালের সূর্যালোকে স্নাত লন্ডনকে পৃথিবীর যে কোনো দৃশ্যের তুলনায় বেশি সুন্দর দেখায়। যে ব্যক্তি এমন মনোমুগদ্ধকর সৌন্দর্যের প্রতি অসংবেদী তার সৌন্দর্যচেতনা নষ্ট হয়ে গেছে। ভোরের সূর্যালোকে স্নাত শহরটি যেন নতুন পোশাক পড়েছে। জাহাজ, চূড়া , গম্বুজ, নাট্যমঞ্চ এবং গির্জা এখন অবাধে দৃষ্টিগচর হচ্ছে। বাতাস ধোঁয়াহীন। তাই শহরের সব কিছুই উজ্বল ও চকচকে দেখাচ্ছে।
ভোরের সূর্যরশ্মি এ মহানগরীকে এমন রাজকীয়ভাবে স্নান করে যে সিনটা অন্য দিনগুলোর থেকে আলাদা হয়ে যায়। কবি ভাবছেন তিনি এমন গভীর নিস্তব্ধতা আগে কখনো অনুভব করেননি। টেমস যদি ধীরে ধীরে বয়ে চলেছে। শহরের বাড়িগুলোও যেন ঘুমন্ত। কবি অনুভব করছেন যে লন্ডনের বিশাল হৃৎপিণ্ড এখনো ও নিস্তব্ধ ঘুমে আচ্ছন্ন
Read More – Composed Upon Westminster Bridge Poem Bengali Meaning | William Wordsworth | Download PDF
Thank you so much
It is very useful
Awesome
It is very useful
Very good