The Great Escape Class 8 Bengali Meaning | Sugata Bose

If you are looking for a Bengali meaning of “The Great Escape” story then you have come to the right place. Here you will get a Bengali translation of the story.

Today in this post we will discuss the Bengali meaning in the story of “The Great Escape Class 8“, the fourth chapter of class 8 English.

আজকে আমাদের এই পোস্টে অষ্টম শ্রেণীর ইংরেজির চতুর্থ অধ্যায় অর্থাৎ “দ্য গ্রেট এস্কেপ” গল্পের সমস্ত বঙ্গানুবাদ আলোচনা করব।

The Great Escape Story Class 8 Bengali Meaning


Sugata Bose is a historian, author and the Gardiner Professor of Oceanic History and Affairs at Harvard University. Born to the eminent freedom fighter Dr. Sisir Kumar Bose and Mrs.Krishna Bose, he is the grandnephew of Netaji Subhas Chandra Bose and the grandson of Sarat Chandra Bose. In 2011, Bose published His Majesty’s Opponent. The present text is an excerpt from this book. 

সুগত বোস একজন ইতিহাসবিদ, লেখক এবং হার্ভার্ড বিশ্ববিদ্যালয়ের ওশেনিক হিস্ট্রি অ্যান্ড অ্যাফেয়ার্সের গার্ডিনারের অধ্যাপক। বিশিষ্ট স্বাধীনতা সংগ্রামী ডঃ শিসির কুমার বসু এবং শ্রীমতি কৃষ্ণ বোসের ঘরে জন্ম, তিনি নেতাজি সুভাষ চন্দ্র বসুর নাতি এবং শরৎ চন্দ্র বসুর নাতি। 2011 সালে, বোস তাঁর মহিমান্বিত Majesty’s Opponent প্রকাশ করেছিলেন। বর্তমান লেখাটি এই বইয়ের একটি অংশ।


The Great Escape Part 1


Netaji Subhas Chandra Bose (born 23 January 1897), was one of the most famous Indian nationalist leaders who fought for India’s Independence from British rule. To this purpose he founded the Indian National Army (INA) which included a women’s regiment too. In 1941 the British Government put Subhas under house arrest, that is, confined him in his own house. The following narrative describes the exciting and courageous escape of Subhas Bose from the clutches of the British to continue his struggle for India’s freedom.

নেতাজি সুভাষ চন্দ্র বসু (জন্ম 23 জানুয়ারী 1897), ছিলেন একজন বিখ্যাত ভারতীয় জাতীয়তাবাদী নেতা যিনি ব্রিটিশ শাসন থেকে ভারতের স্বাধীনতার জন্য লড়াই করেছিলেন। এই উদ্দেশ্যে তিনি “আজাদ হিন্দ ফৌজ” (আইএনএ) প্রতিষ্ঠা করেছিলেন যাতে একটি মহিলা বাহিনীও অন্তর্ভুক্ত ছিল। 1941 সালে ব্রিটিশ সরকার সুভাষকে গৃহবন্দী করে, অর্থাৎ তাকে তার নিজের বাড়িতে আটকে রাখে। নিম্নলিখিত আখ্যানটি ভারতের স্বাধীনতার জন্য তাঁর সংগ্রাম চালিয়ে যাওয়ার জন্য ব্রিটিশদের কবল থেকে সুভাষ বসুর উত্তেজনাপূর্ণ এবং সাহসী পালানোর বর্ণনা দেয়।

Looking pale and thin, with a bushy half-grown beard, Subhas was reclining on his pillows when Sisir, his nephew, entered Subhas’s bedroom that December afternoon.

ফ্যাকাশে এবং পাতলা দেখতে, একটি ঝোপঝাড় অর্ধেক বৃদ্ধি দাড়িওয়ালা, সুভাষ তার বালিশে হেলান দিয়ে বসে ছিলেন যখন তার ভাগ্নে শিসির সেই ডিসেম্বরের বিকেলে সুভাষের বেডরুমে প্রবেশ করেছিল।

Subhas made him sit to his right on the bed. Looking intensely at Sisir, he said, “Can you do some work for me?”

সুভাষ তাকে বিছানায় ডানদিকে বসিয়ে দিলেন। সিসিরের দিকে তীক্ষ্ণ দৃষ্টিতে তাকিয়ে বললেন, “তুমি কি আমার জন্য কিছু কাজ করতে পারবে?”

Sisir nodded.

শিশির মাথা নাড়ল।

The task, as it turned out, was to help plan and carry out Subhas’s escape from India. Sisir would have to drive his uncle, in the dead of the night, to a railway station far away from Calcutta.

কাজটি যেমন বোঝা গেল, সুভাষের ভারত থেকে পালানোর পরিকল্পনা ও পরিচালনা করতে সহায়তা করা। শিশিরকে গাড়ি চালিয়ে তার মামাকে, রাতের বেলা, কলকাতা থেকে অনেক দূরে একটি রেলস্টেশনে নিয়ে যেতে হবে।

From his uncle’s residence at Elgin Road, Sisir walked back that night to his own house at 1, Woodburn Park in a state of wonder and subdued excitement.

এলগিন রোডে কাকার বাড়ী থেকে শিশির সেই রাতে হেঁটে ফিরে গিয়েছিলেন তার নিজের বাড়ীতে ১, উডবার্ন পার্কে বিস্ময়কর অবস্থায় এবং চাপা উত্তেজনা নিয়ে।

The police were keeping watch on Subhas’s house.

সুভাষের বাড়িতে পুলিশ নজরদারি করছিল।

Though it was normal for a nephew to visit an ailing uncle, Subhas had an additional excuse for meeting his nephew.

যদিও একজন ভাইপো অসুস্থ চাচার কাছে যাওয়াটা স্বাভাবিক ছিল, সুভাষের কাছে তার ভাইপোর সাথে দেখা করার একটা বাড়তি অজুহাত ছিল।

Sisir was good at operating the radio. He helped Subhas listen to foreign broadcasts.

শিশির রেডিও চালাতে পারদর্শী ছিলেন। তিনি সুভাষকে বিদেশী সম্প্রচার শুনতে সাহায্য করেছিলেন।

Subhas and Sisir discussed various means of escape.

সুভাষ এবং শিশির পালিয়ে যাওয়ার বিভিন্ন উপায় নিয়ে আলোচনা করছিলেন।

Finally, they decided to drive out, in the most natural fashion, through the main gate.

অবশেষে, তারা সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন যে তারা খুব স্বভাবিক ভাবে বাড়ীর সদর দরজা দিয়ে গাড়ি চালিয়ে বেরিয়ে যাবেন।

Sisir owned a German car called the Wanderer, which he and Subhas chose for their journey.

সিসিরের ওয়ান্ডারার নামে একটি জার্মান গাড়ি ছিল, যেটি তিনি এবং সুভাষ তাদের যাত্রার জন্য বেছে নিয়েছিলেন।


The Great Escape Part 2


Subhas had cabled Akbar Shah to meet him at Calcutta.

সুভাষ আকবর শাহকে কলকাতায় তাঁর সাথে দেখা করতে ডেকে পাঠালেন।

Akbar Shah was a co-worker in the freedom struggle against British Raj. He operated in the north-western frontier provinces. He was to help Subhas escape. 

আকবর শাহ ব্রিটিশ রাজের বিরুদ্ধে স্বাধীনতা সংগ্রামে সহকর্মী ছিলেন। তিনি উত্তর-পশ্চিম সীমান্ত প্রদেশে কাজ করতেন। তিনি সুভাষকে পালাতে সাহায্য করেছিলেন।

Akbar Shah came to Calcutta. He was introduced to Sisir. Together they went to a shop in Central Calcutta where they purchased baggy shalwars(trousers) and a black fez for Subhas’s disguise. Later, Sisir also purchased a suitcase, a bedroll, shirts, and pillows. Subhas was to carry these with him in the journey. Sisir then went to a printer’s shop. He ordered a set of calling cards which read: ‘Muhammad Ziauddin, Travelling Inspector, the Empire of India Life Insurance Co. Ltd.. This was the false identity with which Subhas was to travel.

আকবর শাহ কলকাতায় এসেছিলেন। সিসির সাথে তার পরিচয় হয়। তারা একসাথে মধ্য কলকাতার একটি দোকানে গিয়েছিল যেখানে তারা সুভাষের ছদ্মবেশের জন্য ঢিলেঢালা শালওয়ার (ট্রাউজার) এবং একটি কালো ফেজ টুপি কিনেছিল। পরে, সিসির একটি স্যুটকেস, একটি গোটানো বিছানা , শার্ট এবং বালিশও কিনেছিল। যাত্রায় সুভাষকে এসব নিয়ে যেতে হবে। সিসির তখন একটা প্রিন্টারের দোকানে গেল। তিনি এক গোছা নাম-ঠিকানা সংবলিত কার্ড  বানানোর আদেশ দিলেন যাতে লেখা ছিল: ‘মুহাম্মদ জিয়াউদ্দিন, ট্রাভেলিং ইন্সপেক্টর, দ্য এম্পায়ার অফ ইন্ডিয়া লাইফ ইন্স্যুরেন্স কোং লিমিটেড। এটাই ছিল মিথ্যা পরিচয় যা দিয়ে সুভাষকে ভ্রমণ করতে হয়েছিল।

On 16th January 1941, Sisir finished his dinner early and drove to Elgin road around 8.30 pm. He parked the Wanderer at the back of the house.

16ই জানুয়ারী 1941 তারিখে, সিসির তার রাতের খাবার তাড়াতাড়ি শেষ করে রাত 8.30 টার দিকে এলগিন রোডে চলে যান। তিনি বাড়ির পিছনে ওয়ান্ডারারকে দাঁড় করেছিলেন।

Sisir and Subhas had maintained total secrecy about the plan of escape.

শিশির এবং সুভাষ পালিয়ে যাওয়ার পরিকল্পনা সম্পর্কে সম্পূর্ণ গোপনীয়তা বজায় রেখেছিলেন।

None of the family members knew anything except Subhas’s niece lla and a male cousin, Dwijen. Subhas and Sisir waited until the rest of the Bose family had fallen asleep. 

সুভাষের ভাগ্নি ইলা এবং এক মামাতো ভাই দ্বিজেন ছাড়া পরিবারের কেউ কিছুই জানত না। বোস পরিবারের বাকি সদস্যরা ঘুমিয়ে না যাওয়া পর্যন্ত সুভাষ এবং শিশির অপেক্ষা করেছিলেন।

Subhas had changed into his disguise as Muhammad Ziauddin. He was dressed in a long, brown coat, baggy shalwars and a black fez.He wore gold wire-rimmed spectacles. 

সুভাষ মোহাম্মদ জিয়াউদ্দিনের ছদ্মবেশে বদলে গিয়েছিলেন। তিনি একটি লম্বা, বাদামী রঙের কোট, ঢিলেঢালা সালওয়ার(পাজামা) এবং একটি কালো ফেজ টুপি পরেছিলেন। তিনি সোনার তার দিয়ে বাঁধানো চশমা পরেছিলেন।

It was 1.35 am. The night was moonlit. Dwijen signalled from an upstairs window that no policeman was nearby. By day, the policeman sat on charpoi at the corner of Elgin Road and Woodburn Road. They paced up and down the street before Subhash’s house. On the cool winter night of January 16th, they had preferred the comfort of the warm blankets on the charpoi.

তখন 1.35 টা। রাত ছিল চাঁদনী। দ্বিজেন উপরের একটা জানালা দিয়ে ইঙ্গিত দিল যে আশেপাশে কোন পুলিশ নেই। দিনের বেলা এলগিন রোড ও উডবার্ন রোডের এক কোণে চারপাইয়ে বসে থাকে পুলিশ। তারা সুভাষের বাড়ির সামনের রাস্তায় ওঠানামা করে। 16ই জানুয়ারির শীতল শীতের রাতে, তারা চারপাইয়ে গরম কম্বলের আরাম পছন্দ করেছিল।


The Great Escape Part 3


Subhas and Sisir hugged the inner wall of the long house-corridor and tiptoed down the back stairs to the car. Subhas sat in the back, Sisir drove the car. He started the engine and drove out from 38/2 Elgin Road as he had done on so many past occasions. At Subhas’s Elgin Road residence, the light glowed in his bedroom to give the impression that he was still there. As Calcutta slept, uncle and nephew crossed Howrah Bridge and went beyond the city’s precincts.

সুভাষ ও শিশির বাড়ির ভেতরে দীর্ঘ দালানের দেওয়াল আঁকড়ে ধরে পা টিপে টিপে পিছনের সিঁড়ি দিয়ে গাড়ির কাছে চলে গেলেন। সুভাষ পিছনে বসেছিল, শিশির গাড়ি চালিয়েছিল। তিনি ইঞ্জিনটি চালু করেছিলেন এবং ৩৮/২ টি এলগিন রোড থেকে বেরিয়ে গিয়েছিলেন যেমনটি তিনি অতীতে অনেকবার করেছিলেন। সুভাষের এলগিন রোডের বাসায়, তার শোবার ঘরে আলো তখনও জ্বলছিল এমন ধারণা দেয়বার জন্য যে তিনি সেখানে রয়েছেন। কলকাতা যখন ঘুমাচ্ছিল, কাক  এবং ভাইপো হাওড়া ব্রিজ পেরিয়ে শহরের সীমানা পেরিয়ে গেলেন।

Subhas poured Sisir coffee from a thermos. They shared a few anxious moments together when the car engine faltered once. It started again and Sisir dashed at high speed through the dark night. At around 8.30 am, they arrived at Bararee, near Dhanbad. They put up at the house of Sisir’s brother, Ashok. Subhas kept his disguise on as Muhammad Ziauddin, and said he had come on insurance business, and was given a room to rest during the day. They met and talked in the evening and had an early dinner.

সুভাস শিশিরকে  একটি ফ্লাস্ক থেকে কফি ঢেলে দিলেন। তারা কয়েকটি উদ্বেগজনক মুহুর্ত একসাথে কাটিয়ে ছিলেন যখন গাড়ির ইঞ্জিন একবার কাজ করছিল না। এটি আবার শুরু হয়েছিল এবং শিশির অন্ধকার রাতের মধ্য দিয়ে দ্রুত গতিতে ছুটিয়েছিল। সকাল সাড়ে ৮ টার দিকে তারা ধানাবাদের নিকটবর্তী বারারি নামক একটি যায়গায় পৌঁছালেন। তাঁরা শিশির ভাই অশোকের বাড়িতে থাকলেন। সুভাষ মুহাম্মদ জিয়াউদ্দিনের ছদ্মবেশ ধরে রেখেছিলেন এবং বলেছিলেন যে তিনি বীমা ব্যবসায় এসেছেন এবং দিনের বেলা তাকে বিশ্রামের জন্য একটি ঘর দেওয়া হয়েছিল। সন্ধ্যাবেলায় তারা সাক্ষাত করলেন এবং কথাবার্তা বলেছিলেন এবং তাড়াতাড়িই  রাতের খাবার খেয়েছিলেন।

Muhammad Ziauddin left alone for Gomoh station which was some distance away. He wanted to catch the Delhi-Kalka Mail from there.

মুহম্মদ জিয়াউদ্দিন একাই রওনা দিলেন গোমোহ স্টেশনের উদ্দেশ্যে যা কিছু দূরে ছিল। সেখান থেকে দিল্লি-কালকা মেল ধরতে চেয়েছিলেন।

A little further from the house, Sisir picked him up in his Wanderer and drove towards the railway station. They reached Gomoh station in the moonlit night. A sleepy porter collected their luggage.

বাড়ি থেকে একটু এগিয়ে, সিসির তাকে তার ওয়ান্ডারারে তুলে নিয়ে রেলস্টেশনের দিকে চলে গেল। চাঁদনি রাতে তারা গোমোহ স্টেশনে পৌঁছেছে। একজন ঘুমন্ত কুলি তাদের লাগেজ সংগ্রহ করল।

“I am off-you go back”, Subhas said as parting words. Sisir watched him mount the railway overbridge and walk across it with his usual majestic gait. He disappeared into the darkness towards the platform on the opposite side. The Delhi-Kalka Mail released steam. Sisir heard the rhythmic clutter of the wheels and saw the train lights moving away.

“আমি চললাম-তুমি ফিরে যাও”, বিদায় সূচক কথা হিসাবে সুভাষ বললেন। শিশির তাকে রেলওয়ে ওভারব্রিজে উঠে তাঁর স্বাভাবিক রাজকীয় ভঙ্গিতে হেঁটে যেতে দেখলেন। তিনি বিপরীত দিকের প্ল্যাটফর্মের দিকে অন্ধকারে অদৃশ্য হয়ে গেলেন। দিল্লি-কালকা মেল বাষ্প ছাড়ল। শিশির চাকার ছন্দময় ঘ্ড়ঘ্ড় শব্দ শুনতে পেলেন এবং ট্রেনের আলোগুলিকে দূরে সরে যেতে দেখলেন।

The Greate Escape Questions and Answers

The Wind Cap Bengali Meaning | Questions and Answers

Clouds Bengali Meaning | Questions and Answers

An April Day Bengali Meaning | Questions & Answers

Princess September Bengali Meaning | Questions and Answers

The Sea Bengali Meaning & Question and Answer

A King’s Tale Bengali Meaning | Questions and Answers

The Happy Prince Bengali Meaning | Questions and Answers

Summer Friends Bengali Meaning & Questions and Answers

Tales Of Childhood Bengali Meaning | Questions and Answers

Midnight Express Bengali Meaning | Questions and Answers

Someone Poem Bengali Meaning & Questions and Answers

The Man Who Planted Trees Bengali Meaning | Questions and Answers

1 thought on “The Great Escape Class 8 Bengali Meaning | Sugata Bose”

Leave a Comment