If you are looking for a Bengali meaning to The North Ship Summary In Bengali Class 9 poem then you have come to the right place. Here you will get all the activity answers.
The Price of Bananas Bengali Meaning
Today in this post we will discuss the Bengali meaning in the story of “The Price of Bananas“, the ninth chapter of class 9 English.
আজকে আমাদের এই পোস্টে নবম শ্রেণীর ইংরেজির একাদশ চ্যাপ্টার অর্থাৎ “দ্য নর্থ শিপ” গল্পের সমস্ত মানে আলোচনা করব।
The author and the text:
Mulk Raj Anand (1905 -2004) was a prolific writer who earned great admiration for his short stories and novels like ‘Coolie’, ‘Untouchable’, ‘The Village, etc. where he depicted the lives of the poorer castes in traditional Indian society.
মূলক রাজ আনন্দ (১৯০৫ – ২০০৪) ছিলেন একজন সহজাত লেখক যিনি প্রচুর প্রশংসা লাভ করেছেন তাঁর ছোট গল্প এবং উপন্যাসের জন্য – যেমন কুলি, আনটাচেবল, দ্য ভিলেজ ইত্যাদি যেখানে তিনি এঁকে গেছেন চিরন্তন ভারতীয় সমাজে গরিবতর জনজাতির দৈনন্দিন জীবনের কথা।
This text, an abridged version of his story of the same name, presents an apparently funny situation where a businessman has his beloved cap seized by a monkey, and finally gets it back by offering the offending monkey a bunch of bananas. Though the tone of the story is lighthearted, the author notes with sad concern the unkind and unjust behavior of the businessman towards the poor fruit-vendor who had helped him to get back his cap.
এই পাঠ্যাংশটি তাঁর একই নাম গল্পটির একটি সংক্ষিপ্ত সংস্করণ, যেখানে বর্ণনা করা হয়েছে আপাতদৃষ্টিতে মজাদার এক আবহের যখন একজন ব্যবসায়ীর অত্যন্ত প্রিয় টুপিটি একটা বাদঁর নিয়ে পালায় এবং অবশেষে সে সেটি ফিরেও পায় অপরাধী বাদঁরকে একছড়া কলা দেবার পর। গল্পের আমেজটি মজাদার হলেও লেখক বিশাচিত্তে লিপিবদ্ধ করেছেন সেই ব্যাব্সায়িতির গরিব ফলবিক্রেতার উপর নির্দয় ও অন্যায় ব্যবহারের যে কিনা তাকেই তার টুপিটি ফিরে পেতে সাহায্য করেছিল।
The Price of Bananas Bengali Meaning Page 75
I was on my way from Faizabad railway station to Lucknow. I had arrived at the station half an hour in advance of the time for the train’s departure. I sat on a bench watching the monkeys frolicking on the trees and on the open platform.
আমি ফৈজাবাদ রেল স্টেশন থেকে লখনও যাচ্ছিলাম ট্রেন ছাড়া আধ ঘন্টা আগেই আমি স্টেশন এসে পৌছেছিলাম।আমি একটা বেঞ্চিতে বসে গাছেদের উপরে এবং খোলা প্লাটফর্মের উপরে বাঁদরদের আনদচঞ্চলভাবে খুনসুটি করা দেখছিলাম।
The monkeys descended now and then to collect half-sucked mango stones and the remainders of food from the platform. The younger monkeys sat on the boughs of neem and tamarind trees, ready to jump after any food that may be visible.
বাঁদরগুলো কেবলই গাছ থেকে নেমে আসছিল আধচষা আমের আঁটিগুলো সংগ্রহ করতে আর প্লাটফর্মের থেকে খাবারের টুকরো খুঁজে নিতে।বাচ্চা বাঁদরগুলো নিম আর তেঁতুল গাছদের ডালে ডালে বসেছিল প্রস্তুত হয়ে যে কোনো রকম খাবার নজর পড়লেই ঝাঁপ দিয়ে নামবার জন্য প্রস্তুত হয়ে।
Just then the train was announced by the ringing of the station bell. I concentrated on securing a seat for myself in the train. I got a window seat overlooking the platform. Some other passengers joined me in the compartment. We were all sweating from the rising heat of the summer. Several passengers were busy filling up their small earthen pitchers from a water pump.
ঠিক তখনই ট্রেন আসার কথা জানতে স্টেশনের ঘন্টাটা বেজে উঠেছিল।আমি মনোযোগী হয়ে উঠেছিলাম ট্রেনে নিজের জন্য একটা বসার জায়গা পাবার ব্যাপারে।প্লাটফর্মের দিকে জানালার ধরে আমি একটা বসার জায়গা পেয়ে গিয়েছিলাম।অন্যান্য কিছু যাত্রীও কামরায় উঠে এসেছিল।গ্রীষ্মের ক্রমশই বাড়তে থাকা গরমের আমরা সকলেই ঘামছিলাম।অনেক যাত্রীই ব্যস্ত হয়ে টিউবয়েল থেকে জল পাম্প করে তাদের ছোট ছোট মাটির কলসিগুলো ভর্তি করছিল।
I was struck by the genius of a monkey in snatching away the loin cloth of a pious person who was taking a bath under the pump. A great deal of general amusement was caused by this incident. The bather then requested the monkey to return his loin cloth. The monkey was generous and threw it down from the neem tree at the man’s feet.
একজন ধার্মিক লোক যে পাম্পের নিচে বসে স্নান করছিল তার কটিবস্ত্রটা ছিনিয়ে নেওয়ার ব্যাপারে একটা বাঁদরের প্রতিভা দেখে আমি সচকিত হয়ে উঠেছিলাম।এই ঘটনায় ফলে সাধারনভাবে প্রভূত মজার সৃষ্টি হয়েছিল। স্নানরত ব্যক্তিটি তখন বাঁদরটিকে অনুনয় করেছিল তার কটিবস্ত্রটা ফিরিয়ে দেবার জন্য।বাঁদরটা দয়াপরবশ হয়ে নিম গাছ থেকে সেটা লোকটির পায়ের কাছে ছুঁড়ে ফেলে দিয়েছিল।
The Price of Bananas Bengali Meaning Page 77
While all this was going on, I noticed a gentleman come up to our compartment. He looked like a businessman. He was dressed in a white muslin dhoti, a delicate tunic and an embroidered cap on his head. A porter was carrying his luggage which included a big steel trunk, several small baskets and a brass jug.
এইসব ঘটনা যখন ঘটে ছিল তখন আমি লক্ষ করেছিলাম একজন ভদ্রলোক কে আমাদের কামরায় উঠে আসতে। তাকে দেখতে একজন ব্যবসায়ী বলেই মনে হচ্ছিল। ওর পরনে ছিল একটা মসলিনের ধুতি, একটা সুন্দর লম্বা ঝুলের জামা, আর তার মাথায় ছিল কারুকার্য করা একটা টুপি। একটা খুলি তার বাক্স-প্যাঁটরা বয়ে আনছিল, কাটুন যার মধ্যে ছিল একটা বড় স্টিল এর ট্রাংক, অনেকগুলো ছোট ছোট বাক্স আর একটা কাঁসার জগ।
The man was shouting at the porter to hurry up with the luggage. Suddenly a monkey leapt down from the top of our compartment and snatched away the fine embroidered cap of the businessman.The monkey then climbed up the neem tree. “What have you done, monkey!” The businessman shouted, in utter confusion.
লোকটি কুলিটির প্রতি হম্বিতম্বি করছিল তাড়াতাড়ি মালপত্র গুলোকে তুলে দেওয়ার জন্য। হঠাৎই একটা বাঁদর আমাদের কামরার ওপর থেকে লাফিয়ে নেমে ব্যবসায়ীদের কারুকার্য করা টুপিটি ছিনিয়ে নিয়ে পালিয়ে গিয়েছিল। এরপর বাঁদরটা নিম গাছে উঠে পড়েছিল। “ বাঁদর কোথাকার! এটা তুই কি করলি।” বিভ্রান্ত হয়ে ব্যবসায়ী চিৎকার করে উঠেছিল।
His round and smug face was covered with perspiration. He ran towards the tree over the pump and stood threatening the monkey. However, the more he shouted at the monkey, the remoter the monkey became. It was the same monkey that had snatched the bather’s loin cloth.
তার পরিপাটি ঘামে জবজব হয়ে উঠেছিল। পাম্পের কাছে নিমগাছ টার দিকে ছুটে গিয়েছিল এবং দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে বাঁদরটাকে ভয় দেখাতে গেছিল। যাইহোক বাঁদরতাকে উদ্দেশ্য করে সে যত বেশি চিৎকার করছিল তা আরও দূরে চলে যাচ্ছিল।এটা সেই বান্দরটি যেটা স্নানরত লোকটির কটিবস্ত্র ছিনিয়ে নিয়ে গিয়েছিল।
The people on the platform were much amused by the plight of the businessman. He looked with a piteous and hopeless expression on his face. Meanwhile, a fruit hawker had come forward, pushing his little cart.
ব্যবসায়ীদের দুরবস্থা দেখে প্লাটফর্মে দাঁড়িয়ে থাকা লোকজন অত্যন্ত মজা পেয়েছিল। পেয়ে ছিল আর সে করুন মুখভঙ্গি করে তাকিয়ে ছিল।ইতিমধ্যে, একজন ফল বিক্রেতা তার ছোট্ট ঠেলাগাড়ি টি নিয়ে এগিয়ে এসেছিল।
He told the Sethji that he would rescue the cap. The businessman seemed slightly relieved. The vendor went ahead, dangling a couple of bananas at the monkey with his right hand. He stretched out his left hand for the cap. The monkey seemed to hesitate.
সেটজি গেছে বলেছিল যে সে তার টুপিটিকে উদ্ধার করে দেবে। যা শুনে ব্যবসায় টিকে মনে হচ্ছিল কিছুটা যেন নিশ্চিত হয়েছে। ফল বিক্রেতা টি তার ডান হাতে দুটো কলা ঝুলিয়ে বাঁদরটাকে দিকে এগিয়ে গিয়েছিল। সে তার বাঁ হাতটা বাড়িয়ে ধরেছিল টুপিটার জন্য।বাঁদরটাকে দেখে মনে হয়েছিল যে সে বোধহয় ইতস্তত করছে।
“Ao, ao, come down,” the vendor coaxed the monkey. He lifted the bananas higher up. The monkey responded by climbing down cautiously to a branch near the vendor.
“আয়, আয়, নিচে নেমে আয়,” ফলবিক্রেতাটি অনুরোধের ভঙ্গিতে বাদরটাকে ডেকেছিল। সে কলাদুতকে আরও উঁচুতে তুলে ধরেছিল। যার উত্তরে বাঁদরটা সাবধানে নেমে এসেছিল ফলবিক্রেতাটির কাছাকাছি একটা ডালে।
The whole platform became silent and waited, with bated breath, for the impossible to happen.
গত প্লাটফর্মের লোকজন তখন চুপ হয়ে গিয়েছিল এবং প্রায় স্বাস বন্ধ অপেক্ষা করছিল অসম্ভবটা ঘটার জন্য।
The vendor cooed in a soft voice, Ao, ao, to the monkey.
ফলবিক্রেতাটি সোহাগভরে নরম গলায় আবার বাদরটাকে ডেকেছিল, আয়, আয় বলে।
The monkey, looking this side and that, accepted the bargain.
বাদরটি এদিক ওদিক তাকিয়ে দর কষাকষিটা স্বীকার করে নিয়েছিল।
It took over the bananas with his right hand and released the embroidered cap, slightly crumpled, with its left hand.
এরপর বাদরটা তার ডান হাতে কলাগুলো নিয়ে কারুকার্য করা টুপিটা, কিছুটা দোমড়ানো অবস্থায়, বাম হাত দিয়ে ফেলে দিয়েছিল।
The spectators shouted in praise.
দর্শকবৃন্দ প্রশংসায় চিত্কার করে উঠেছিল।
The fruit vendor came and humbly offered the Sethji his cap.
ফলবিক্রেতাটি এগিয়ে এসে এবার বিনীতভাবে শেঠজিকে তার টুপিটা ফেরত দিয়েছিল।
“They are hungry,” he said, “so they disturb the passengers.”
” ওরা ক্ষুধার্ত” সে বলেছিল, “সুতরাং ওরা যাত্রীদের বিরক্ত করে।”
“Acha,” said the Sethji, and turned to go into the compartment.
তার উত্তরে আচ্ছা বলে শেঠজি ঘুরে গিয়েছিল কামরায় যাবার জন্য।
The vendor said, “Sethji, please give me two annas for the bananas which I had to offer to the monkey.”
ফলবিক্রেতাটি তখন বলেছিল, “শেঠজী, অনুগ্রহ করে আমাকে দু-আনা পয়সা দেবেন কলাগুলোর জন্য যা আমাকে বাদরতাকে দিতে হয়েছে।
“Two annas! What impudence!”
“দু-আনা! কি নিরলোজ্জতা!”
Sethji shouted each word in disgust at the grimy fruit vendor.
অত্যন্ত ঘৃনাভরেই শেঠজী ধুলিধুসর ফলবিক্রেতাকে উদ্দেশ্য করে প্রতিটি শব্দ চিত্কার করে উচ্চারণ করেছিল।
The Price of Bananas Bengali Meaning Page 78
“Please give him the money, Sethji,” the rest of the compartment said.
“পয়সাটা বেচারাকে দিয়েই দিন, সেঠজি,” কামরার সকলেই একযোগে বলে উঠেছিল।
“Acha, here are four annas for you, porter, and an anna for you, fruit vendor!” Sethji said.
“আচ্ছা, কুলি, তোমার জন্য এই চার আনা আর ফলয়ালা তোমার জন্য রইল এক আনা।
“But I carried two big pieces of luggage,” the porter wailed.
“কিন্তু আমি তো বিশাল বড় বড় দুটো মোট বয়ে আনলাম,” কুলিটি যে বিলাপ করে উঠেছিল।
“Go! Go! Crook!” Sethji thundered at the protesting porter.
“যা পালা, পালা! নচ্ছার কোথাকার!” অভিযোগকারী কুলিটিকে সেঠজি যে ধমকেই উঠলেন।
The porter left.
সুতরাং কুলিটি চলে গেল।
The fruit vendor persisted, “Sethji, be just, I saved your honourable cap…” The businessman threw an anna towards him on the platform.
কিন্তু ফলবিক্রেতাটি জেদ ধরে বলেছিল, “শেঠজি, ন্যায়পরায়ন হোন, আমি তো আপনার বিখ্যাত টুপিতাকে রক্ষা করলাম….” ব্যবসায়ীটি এবার ওকে লক্ষ্য করে প্ল্যাটফর্মের ওপর এক আনা পয়সা ছুঁড়ে দিয়েছিল।
The Price of Bananas Bengali Meaning Page 79
The guard’s whistle blew.
গার্ডের বাঁশি বেজে উঠেছিল।
The train was about to depart.
ট্রেনটা তখন ছাড়তে শুরু করেছিল।
The vendor looked in through the compartment window.
ফলবিক্রেতাটি কামরার জানালার মধ্যে দিয়ে ভিতরে তাকিয়েছিল।
“Sethji, do not rob the poor!” “Ja, ja! Take rest,” the Sethji scowled at him.
“সেঠজি গরিবকে ধনে মারবেন না!” “যা যা! গিয়ে বিশ্রাম লেখা,” শেঠজি রাগতভাবে ওর দিকে তাকিয়েছিলেন।
The train had begun to move.
ট্রেনটা চলতে শুরু করেছিল।
The fruit vendor first ran along with it, then got on to the footstep and clung to the window, pleading.
প্রথমে ফলবিক্রেতাটি ট্রেনটার সঙ্গে সঙ্গেই ছুটছিল, তারপর পাদানির ওপর উঠে জানলা দিয়ে ঝুলতে ঝুলতে অনুনয় করেই যাচ্ছিল।
But Sethji had turned his head away.
কিন্তু শেঠজি তার মাথাটা অন্যদিকে ঘুরিয়ে নিয়েছিল।
He was looking out of the window at the goods train on the other side.
সে উল্টোদিকের জানলা দিয়ে বাইরে তাকিয়ে ছিল একটা মালগাড়ির দিকে।
The train had passed the whole length of the platform and the frustrated vendor finally dropped off.
প্ল্যাটফর্মের পুরো দৈর্ঘ্যটা ট্রেনটা অতিক্রম করে যেতে বিফল মনোরথ বিক্রেতাটি অবশেষে ট্রেন থেকে লাফিয়ে নেমে পড়েছিল।
Sethji turned round to all of us and began to justify himself, “If he did not want to help me to get my cap back, he should not have offered the monkey the bananas. I did not ask him to help.”
এতক্ষণে সেঠজি আমাদের সকলের দিকে ঘুরে সে যে কতখানি ন্যায়সঙ্গত তা বোঝানো শুরু করল, “আমার টুপিটা ফিরে পাবার ব্যাপারে ও যদি আমাকে সাহায্য করতে নাই চায়ত তাহলে বাঁদরটাকে কলাগুলো দেওয়াটা অর একদমই উচিত হয়নি। আমি তো ওকে বলিনি যে আমাকে সাহায্য করো…”
I felt that all the other passengers had sympathy for the poor vendor.
আমার মনে হয়েছিল যে অন্য সব যাত্রীদেরই ওই ফলবিক্রেতাটির প্রতি সহানুভূতি রয়েছে।
The whole amusing episode had ended in a bitter sense of grievance against the rich businessman who had been so hard to the generous-hearted fruit vendor.
পুরো মজাদার উপখ্যানটি শেষ হয়েছিল ওই ধনী ব্যবসায়ীটির বিরুদ্ধে একটি তিক্ত অভিযোগের যে অতটা নির্দয় হয়ে উঠেছিল ওই উদারমহৃদয় ফলবিক্রেতাটি প্রতি।
I drew a cartoon of Sethji and showed my drawing to all the other passengers except him.
আমি সেঠজির একটা কার্টুন ব্যাঙ্গচিত্র একেছিলাম এবং আমার আঁকা ছবিটা অন্য সব ছাত্রীদের দেখিয়েছিলাম একমাত্র ওকে ছাড়া।
Everyone laughed.
প্রত্যেকেই হেঁসে উঠল।
The more we laughed, Sethji became the more uncomfortable.
আর আমরা যত বেশি হাসাহাসি করছিলাম ততই সেঠজি ওস্বচ্ছন্দ উঠছিল।
Tales of Bhola Grandpa Meaning | Question and Answers
All about a Dog Meaning | Question and Answers
Autumn Meaning | Question and Answers
A Day in the Zoo Meaning | Question and Answers
All summer in a Day Meaning | Question and Answers
Mild the Mist Upon the Hill Meaning | Question and Answers
Tom Loses a Tooth Meaning | Question and Answers
His First Flight Meaning | Question and Answers
The North Ship Meaning | Question and Answers
The Price of Bananas Meaning | Question and Answers